Khôn như con ngái, dại như con nghê
Direct English translation
As clever as a civet, as foolish as a nghê.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người khôn vặt, ranh mãnh trong những việc nhỏ nhưng lại dại dột, kém sáng suốt ở những việc quan trọng. Thường dùng để chê cách khôn không đúng chỗ, tưởng khôn mà hóa ra dại.
English explanation
Refers to someone who is sly and quick in trivial matters but foolish and lacking judgment in important ones. It is used to criticize misplaced cleverness that ends up being stupidity.